Двадцать один урок Мерлина. Приложение |
К содержанию Дуглас Монро "Битва деревьев" Засохшие верхушки буков, Еще недавно совсем слабые, Пускают побеги, Изменяются и обновляются. Когда буки благоденствуют, Благодаря заклинаниям и молитвам, Они вовлекают верхушки дубов - Для деревьев есть надежда. Я ломал папоротник, Я вникал во все тайны, Старый Мат aп Матонви Знает не больше чем я. Для этого я получил от Бога Девять разных даров: Я плод из плодов, Собранных с девяти видов деревьев - Плоды сливы, айвы, черники, шелковицы, Малины, груши, Черемухи и вишни Перемешаны во мне с плодами рябины. Со своего места в Вевинедд, Могущественном городе, Я наблюдаю деревья и любую Зелень, спешащую сюда. Отказываясь от счастья, Они с радостью выстраиваются в фигуры, Образуя основные буквы Алфавита. Путники удивляются, Воины пугаются Возобновлению конфликта, Учиненного Гвидионом. Места под корнем языка Битва боится больше всего, И другой ее страх Позади, в голове. Драку начали Деревья ольхи из переднего ряда, За ними ивы и рябины Выстроились в боевой порядок. Святая темная зелень Решительно поднялась в бой. Она вооружилась множеством острых копий, Ранящих руку. Небо и земля огласились Звуками ударов ног быстрого дуба: "Надежный Страж Двери" - Имя его на языке у всех. Велик был утесник в битве И плющ в своем первенстве. Лещина была арбитром В это зачарованное время. Дикой и беспощадной была ель, Безжалостным был ясень - Они не свернули в сторону, Они ринулись прямо в сердце. Береза, несмотря на свое благородство, Не замедлила вооружиться: Признак не малодушия, А высокого положения. Вереск давал утешение Тем, кто тяжело трудился, Много выносливых тополей Было поломано в битве. Некоторые из них были отвергнуты На поле битвы, Потому что сила врага Продырявила их. Полон гнева был виноград, Обвившийся вокруг вязов; Я увеличил его способность Править королевствами. Храбрых вождей дал Терновник со своими гибельными плодами, Нелюбимый боярышник, Одетый в те же одежды. Быстро преследующий тростник, Ракитник со своим потомством И утесник, но были они злонравны, Пока они не покорились. Расточающий дары тис Угрюмо стоял на краю битвы, Чтобы сгореть вместе с бузиной Среди ликующих огней, И благословенная дикая яблоня Гордо улыбалась Из Горхан Маэлдрева, Стоя у скалы. В укрытии затерялись Бирючина и жимолость, Не имеющие опыта в войнах, И изысканная сосна. Но я, хотя мной и пренебрегали, Потому что я не был большим, Сражался, деревья, в ваших рядах На поле Годдо Бриг. СИМВОЛ КОЕЛБРЕН БАРДОВ Коелбрен Бардов согласно книге Лливелин Сайон Древние жители Уэльса, их поэты и образованные люди обычно вырезали буквы на дереве, потому что в те времена не была известна ни бумага, ни плагавд. Приведенные здесь рисунки помогают понять, каким образом они создавали свои книги. Сначала изготовлялся пилвидд, или боковые планки, каждая из которых состояла из двух половинок и выглядела следующим образом: То есть в планке имелось множество отверстий - одни половинки отверстий в одной планке, другие - в другой, так что когда две половинки складывались вместе, посередине планки получался ряд совершенно ровных, проходящих из конца в конец отверстий, или пилл. Кроме того, делалась еще одна планка той же формы и размеров. После этого брались перекладины, называемые эбилвидд, каждая из которых имела вид: Тот кому известны пути птиц и диких зверей, Кто умеет различать их по пению и крикам, Кто понимает жизнь сверкающих серебряных изгибов ручья, Пути звезд на небе, Может никогда не прикасаться к книгам, и тем не менее он Обладает мудростью Бесконечности... Тот, чьи чувствительные искусные руки Умеют работать с деревом, Тот будет впитывать дождь, Свет солнца, свет звезд и росу - Их крупицы входят в его изделие; Тот вырастет высоким, стройным, чистым и прекрасным, Кто каждый день вдыхает сущность деревьев. Тот, кто находит друзей среди скал, Успокоение среди листьев и виноградных лоз, Кто с радостью взбирается на холмы, распевая песни, Кто любит ощущать ветер, никогда не узнает печали; Никогда его одиночество не будет слишком сильным; Никогда он не почувствует себя несчастным... Тот, кому долго служит спутниками все это, Познает всю древнюю мудрость и философию. Староваллийская поэма |
Двадцать один урок Мерлина. Эпилог » |
---|