Двадцать один урок Мерлина. 21 За пределами слов и поступков |
Страница 3 из 8 - Спокойствие, Артур, - это не отсутствие конфликта, а умение справиться с ним, - твердо сказал он. - Но позволь мне рассказать тебе одну небольшую историю о молодом человеке, который чем-то напоминает тебя. Вот она, слушай: и спросил у иссохшего старого мудреца: "Мастер, что такое гармония на земле?" " Идем, - ответил учитель, - погреешься со мной на солнышке, окунешься со мной в лунный свет". На берегу спокойно бегущею ручья, где водяные жуки чертили круги среди ряби, он посадил его и прислонился к стволу ивы, с ветвей которой доносилась песня маленькой синей птички. Учитель закрыл глаза. Мальчик проявлял страшное нетерпение, он ходил вокруг, срывал ветки, складывал из гальки горки - свистел в стебельки трав. "Я еще раз хочу спросить у тебя, Учитель: Что такое гармония на земле?" Ученый поднялся, не произнеся ни слова, толкнул своего ученика в реку и стал спокойно наблюдать, как рогоз согласно кивает ему в ответ". Старый Друид взглянул на меня, как бы спрашивая, не хочу ли я сразу что-нибудь сказать ему, потом тяжело поднялся и медленно пошел по садовой дорожке, вспугнув стайку белых бабочек. Наблюдая, как он исчезает среди деревьев, я пытался взвесить страх, поселившийся в моей душе. Правда ли то, что причиной моего замешательства является мое собственное сопротивление... мой собственный отказ "позволить уйти" удобным ограничениям, которые я сам установил для себя? Об этом мне говорит Верховный Друид, и мой последний сон нельзя истолковать иначе. Где-то глубоко внутри я понимал, что это действительно так и есть. "Кто подчиняетс, тот и властвует..." - повторял я слышанные во сне слова, шагая в этот весенний день по дороге, ведущей на юг от Острова Друидов. Искренне пытаясь применить на практике этот только что полученный совет, я "предоставил ветру свою судьбу" - решил отправиться в Страну Лета и там поискать нужное направление. В это время года путь был легким, так как дождливый сезон уже закончился. Большая часть болотистых земель, которые в темные месяцы лежат под водой, теперь выглядели сочными зелеными лугами и были усыпаны лютиками и маргаритками, среди которых, вдоль глубоких русел весенних потоков и звонко журчащих ручьев, попадались полосы бледно-желтого первоцвета и нежно колеблющегося рогоза. И ни разу за все путешествие я не почувствовал себя одиноким: на залитых солнцем склонах холмов и в узких долинах паслись многочисленные стада со своими пастухами, выгнавшими их на богатые весенние пастбища. Наконец, почти неожиданно, показались изумрудные склоны Гластонбери. И среди них, словно маяк, возвышался Холм Авалона. Земля была настолько сухой, что не было необходимости вызывать лодку, чтобы она перевезла на остров. Осторожно - потому что трясина и топи все еще представляли опасность - я стал пробираться по тропам, ведущим к Аббатству, ориентируясь по звуку падающей воды в Священном Кровавом Источнике. Там я увидел отдыхающего Барда, который играл на семиструнной арфе старую балладу: Вьется вдоль зеленого острова, Низкая синяя линия гор открывает Озеро между ними. Никакая нить памяти не ведет меня, Но я хорошо знаю путь. Чувство, что все мне здесь знакомо, Растет с каждым шагом. Присутствие, сначала странное, но хорошо известное, Шагает вместе со мной, как мой проводник, Штрихи какой-то забытой жизни Бесшумно плетутся рядом. Это туманная мечта Или проблески седой старины! Тайн, которые хранят горы, Вода никогда не выдаст. Следующий лунный месяц я прожил в маленькой хижине на окраине Авалона в качестве гостя Владычицы Садов. Хотя я и сказал "лунный месяц", на самом деле трудно было точно определить сколько - на этих околдованных берегах время текло каким-то странным образом. В один из дней, последовавших за Месяцем Цветения, я гулял среди садов, когда вдруг увидел впереди группу из девяти женщин. Когда они проходили через ряды яблонь, с веток слетали последние лепестки, уносимые теплым ветерком. - Артур, я рада, что встретила тебя в это утро! - донесся до меня знакомый голос, и от группы отделилась Владычица Озера. Она отпустила остальных женщин, помахав им рукой, и грациозно опустилась на низко растущую ветку. - Итак, юный Друид, расскажи мне, почему ты решил начать свой Поиск в Авалоне - довольно странном месте для того, чтобы сюда могло послать тебя твое Братство? - Они не посылали меня сюда, Владычица, - ответил я. - Моя задача возникла здесь, и я надеюсь ее здесь разрешить... здесь, где такой покой и такая свобода. В ответ Владычица рассмеялась - это был долгий мелодичный смех, который закончился вздохом. - Ах... вот как ты думаешь! Что это место "свободы"? - И она улыбнулась. - Ну что ж, я могу себе представить, что Авалон может показаться таким местом, хотя я сомневаюсь, чтобы женщины, которые здесь живут, могли утверждать это! Видишь ли, Артур, Авалон и Англси долгое время были подобны двум рогам одного и того же козла - противоположными по своему расположению, но не по своим принципам, - так что это место долго представлялось местом "ограничений", тогда как символом Острова Друидов была "свобода", солнечное чувство. И то, что ты пришел сюда искать свободы, с этой стороны выглядит довольно смешным. Но, с другой стороны, Авалон всегда символизировал определенный урок для вашего Братства: то, что "свобода - это исключительно результат ограничений". Если отнять возможность выбора, остается истинный путь - и только с этой стороны я могу предложить тебе посмотреть на этот вопрос - получить свободу, ограничив себя, уступив собственной интуиции и внутреннему знанию. Некоторое время никто из нас не проронил ни слова - мы молча сидели и думали: все это время Владычица, казалось, не сводила с меня глаз, как будто надеясь заметить свет внезапно промелькнувшей мысли. |
« Двадцать один урок Мерлина. XXI Ритуал активной двери | Двадцать один урок Мерлина. XX Камни Трискаля » |
---|