Двадцать один урок Мерлина. 20 Северная роза |
Страница 4 из 5 Для тебя зажгли мы этот костер И пусть горит он, прославляя тебя! Мы идем к тебе по раскаленным углям, Сквозь пламя костра, которое не опаляет, Чтобы ты благословил наши обнаженные души. Когда опять будет возведен деревянный алтарь, Поднимутся все головы... заколосится пшеница и рожь! Польется вино в домах, Запах которого, как фимиам, заструится в небо. Отврати все зло, о Хранитель Хлева, Славный Бог-Солнце, Король лиры! Сноудон подчиняется поднимающейся гармонии Фараон! Фараон! Мы зажигаем огонь, поклоняясь тебе! Я был так захвачен зрелищем и музыкой, что не видел больше ничего, происходившего в зале. Как будто заметив мое неловкое положение (я продолжал стоять в самом центре острова), человек в золотых одеждах, сидевший на троне в дальнем конце зала, вдруг поднялся и, указывая на меня, сказал: - Мальчик - тот, кто не принадлежит к нам, подойди сюда! - Его голос и манеры выдавали человека, привыкшего отдавать распоряжения. Меня тут же схватили два одетых в красные мантии человека и потащили по центральной аллее по направлению к помосту. При приближении я опять почувствовал свежий запах синих цветов - и вдруг с изумлением обнаружил, что это были Синие Розы! Никогда раньше мне не приходилось видеть ни одной синей розы, и я не мог поверить, что они существуют не только в легендах, - и вот, они были здесь. Что это было за зрелище: глубокий синий цвет среди хрусталя, камня и пламени. Когда я приблизился к сидевшим на троне мужчине и женщине, я обнаружил, что оба они удивительно красивы: на нем было длинное золотое облачение, а золотисто-каштановые волосы были увенчаны короной, украшенной драгоценными камнями; она была вся в серебре - на длинных, темных как смоль локонах лежала серебряная корона, тоже вся усыпанная драгоценными камнями. - Я Артур из Тинтагиля, - представился я, испытывая неловкость от затянувшегося молчания, - я пришел в ваши владения, подчиняясь требованиям, которые выходят за пределы моего понимания... но, вне всякого сомнения, в качестве друга! - Мы очень хорошо знаем, кто ты такой, - ответил мужчина, - и что сюда ты попал с острова Мона, совершая свой Поиск Власти - пытаясь проникнуть в суть второго испытания Друида. Знай же, что мы рады тебя видеть в своем королевстве, Артур из Британии! - Примите мою благодарность, мой господин, - ответил я, низко кланяясь. Мужчина опять опустился на трон. - Я Кадаир Хион, которого называют "Могущественный Король-Солнце", - Властелин Зимы, а это моя супруга, которая правит вместе со мной. Случайно или намеренно, ты находишься сейчас в легендарном городе Каэр Идрис, в горах, которые люди называют Керриг Идрис. Пользуясь своими собственными средствами, ты пересек таинственное Озеро Нимхагас - что обычно запрещено для таких, как ты, - и пришел в Хрустальный Дворец Сиди. Сидящие сейчас перед нами - это те, кто ожидает следующего рождения во внешний мир... мужчины и женщины, чья вера направила их после смерти в это убежище между мирами для консультации и получения совета. Эти люди в белом - Жрецы Фериллтов, когда-то могущественного ордена в вашем мире, который очень давно отступил на внутренние планы, чтобы его работе не мешала мелочность человеческого рода. Вот каков наш мир. - Сэр, - сказал я, опять отвешивая поклон, - я не могу понять, как я попал в твои владения и почему? - Это просто новый поворот судьбы, - сказал Король, - но он не останется без последствий, в этом я уверен. Видишь ли, наш Город Идрис доступен для жителей Абреда только дважды в году: в ночь Летнего Солнцестояния и в ночь Зимнего Солнцестояния - "в канун самого длинного и самого короткого дня года". А эта ночь, как тебе известно, канун самого короткого дня - вот тебе ответ на вопрос, как ты смог прийти сюда: верхом на дыхании Дракона! Но почему ты здесь - это совсем другой вопрос, получить ответ на который мы всячески постараемся тебе помочь. (Я в третий раз поклонился, когда Владычица опустила глаза вниз и бросила пристальный взгляд на меня.) - А я Кадаир Керридвен, Королева Луны и Владычица Лета. Много лет назад мои пророки предсказали твой приход, и мы приветствуем тебя, как приветствует дождь иссохшая земля. Деревья уже давно предупредили нас о твоем переходе через озеро, поэтому мы смогли собраться и обсудить, что тебе предложить. Но прежде чем мы это сделаем, покажи нам свой символ судьбы... покажи нам Кольцо! Это странное предложение сначала поставило меня в тупик - прошло несколько секунд прежде, чем я понял, что именно кольцо моей матери - это то, что она хочет увидеть. Когда я снял его с пальца и поднял вверх, тихий шепот удивления пронесся среди присутствующих. - Да, перед нами действительно кольцо твоих Предков, - сказал Король, - которые не возрождались под Сноудоном уже очень давно. Очевидно, ты даже не подозреваешь о том, что все это значит, что же касается нас, то для нас все ясно и прозрачно, как наш стеклянный город. Расскажи, как все произошло. Меня опять удивил неожиданный вопрос, но я ответил: - Я вынужден признаться, Ваши Величества, что я не могу ответить на ваш вопрос и эта вещь - единственный ключ к разгадке, которым я обладаю. Вчера, когда я прибыл сюда с Острова Друидов, передо мной появился охотник, который хотел узнать о происхождении моего кольца, и его глубоко огорчил мой ответ. Услышав это, Король и Королева обменялись удивленными взглядами - как будто молча о чем-то посовещались прежде, чем мне ответить. Потом Керридвен сказала: - Значит, ты не знаешь, что охотник, о котором ты говоришь, был не кто иной, как сам Король Утер? И как можешь ты, или кто бы то ни было еще, удивляться его реакции на твои слова? - Король Утер? - вырвалось у меня. - Ваше Величество... но я ничего не могу понять. Почему же тогда - что могло значить для него известие о смерти моей матери? И какое значение может иметь памятный подарок, полученный ею от поклонника много лет назад? - Памятный подарок! - воскликнула Королева, вдруг страшно разозлившись. - Действительно, памятный подарок! И "поклонник"? Молодой человек, если правда, что это все, что ты успел узнать, то пришло время рассказать тебе правду. Это кольцо (к которому ты относишься столь небрежно), имеет непосредственное отношение к самой сути твоего Поиска. А теперь скажи мне: тебе удалось найти крепость Утера в Динас Имрис или нет? - Нет, Ваше Величество, - ответил я спокойно, почувствовав в ее голосе упрек, - но я еще надеюсь ее найти. - И ты должен это сделать, - решительно вмешался Король. - Я не знаю для тебя другого пути обнаружить свои корни... свою индивидуальность в этом мире. И решение совсем рядом - помни об этом. - И даже теперь, - добавила Королева, - мы можем сказать тебе только одно: прежде, чем ты покинешь Сноудонию, ты поймешь все это, и даже гораздо больше - при условии, конечно, что ты при этом будешь безошибочно следовать своей интуиции - твой Поиск не будет иметь никакого смысла, если в нем будет замешано что-нибудь еще, кроме твоей собственной способности проникать в суть вещей. Ты это понимаешь? |
« Двадцать один урок Мерлина. XX Камни Трискаля | Двадцать один урок Мерлина. XIX Ритуал порога » |
---|