Утерянные книги Мерлина. 2. Безудержный огонь |
Страница 1 из 3 К содержанию Дуглас Монро В эпоху Брес был явлен сын Эласа, Король Ирландии. Сам Огма, сын Эласа... Теперь Огма, искусный оратор и поэт, явил Огам. Он явлен был как мастерства свидетель, чтоб достояньем мудрых стать, чтоб отделить мужланов и пастухов. КЕЛЬТСКИЕ СКАЗКИ 2. Безудержный огонь — Ты должен исцелять, а не причинять боль, — донесся из лодки глухой, как оседающая пыль, голос. — Многие постигают, но многие должны стать едины — ты обязан помочь. И, самое главное, Оленерогий пришел наконец в Лес! Ты слышишь меня, мальчик? — Кто... кто ты такой? — спросил я сдавленным шепотом, но он все же услышал меня. — Ты призрак или просто мой страх обрел такую форму среди этих туманных чар? — Призрак! — раздался смех. Это был древний скрипучий голос совершенно высохший. — Страх? Да, да, возможно, и то и другое! Хотя сейчас я только голос Заклинателя Маелдреу, но я, конечно, принимал множество обликов, прежде чем принял этот. СЕГОДНЯ Я РОЖДЕН КРАСИВЫМ ЧЕЛОВЕКОМ, НО ПРИ ДВОРЕ СЕРИДВЕНА ПОНЕС Я СВОЮ КАРУ. СИЛЕН БЫЛ ДУХОМ ТАМ, КУДА МЕНЯ ПРИВЕЛИ! И ПО СУДУ, БЕЗ ОБВИНЕНИЙ И ЗАЩИТЫ, Я БЫЛ ОСВОБОЖДЕН ЕХИДНОЙ ЧЕРНОЙ СТАРОЙ ВЕДЬМОЙ. СТРАШНА ОНА В ПОГОНЕ ЗА РАСПЛАТОЙ! Я СПАСАЛСЯ БЕГСТВОМ, СТАВ ЛЯГУШКОЙ, ПОТОМ Я СТАЛ ПОДОБЕН ВОРОНУ... НО НЕ НАШЕЛ ПОКОЯ. Я УДИРАЛ, СТАВ ГОЛУБОЮ ЦЕПЬЮ, И ОЛЕНЕМ В ЧАЩОБАХ НЕПРОЛАЗНЫХ. ВОЛЧОНКОМ ПРЯТАЛСЯ В ЛЕСНОЙ ГЛУШИ, ПРЕДВЕСТНИКОМ-ДРОЗДОМ... ЛИСИЦЕЙ, ИСКУСНО ЗАМЕТАЮЩЕЙ СЛЕДЫ! Я ЛАСТОЧКОЙ ЛЕТЕЛ В НЕБЕСНОЙ ВЫШИНЕ, И БЕЛКОЙ ТЩЕТНО ПРЯТАЛСЯ. Я ПРЕВРАЩАЛСЯ И В РОГА ОЛЕНЬИ В ЭТОЙ ДИКОЙ ГОНКЕ... И В СТАЛЬ В ПЫЛАЮЩЕМ ОГНЕ. В НАКОНЕЧНИК БРОНЗОВОГО КОПЬЯ... В СВИРЕПОГО БЫКА... В ЩЕТИНИСТОГО ВЕПРЯ В УЩЕЛЬЕ... В БЕЛОЕ ЗЕРНО ЧИСТОЙ ПШЕНИЦЫ... В КОНЦЕ КОНЦОВ Я ЗАТОЧЕН БЫЛ В КОЖАНЫЙ МЕШОК, В КРЭЙНБЭГ... (The Crane Bag — в кельтской мифологии — мешок для хранения магических инструментов. — Прим. ред.) И БРОШЕН В БЕЗБРЕЖНОЕ МОРЕ. ТЕПЕРЬ НАКОНЕЦ БОГИ ОСВОБОДИЛИ МЕНЯ! — Освободили тебя, но с какой целью? — спросил я не задумываясь. — Для блага или зла? (Поскольку я совсем не представлял себе намерений этого таинственного существа.) — Чтобы учить... — услышал я неожиданный ответ. — Чтобы учить тебя. Скорее поднимайся на борт, ибо мы теряем бесценное время! Когда я ступил на борт, странное плоское судно плавно осело под ногами. Внутри было темно, и тем не менее я смог рассмотреть закутанного в плащ таинственного человека, который сидел в дальнем конце лодки. Он был небольшого роста, а может, годы согнули его, трудно сказать. Только одно можно было разглядеть ясно — копну длинных седых волос, выбивавшихся из-под капюшона. Вода была спокойной и ее гладь казалась остекленевшей — ночь была совершенно безветренной. Пока мы мягко не коснулись берега, незнакомец не пошевельнулся и не вымолвил ни слова. А после раскрыл рот только для того, чтобы приказать мне выйти. Что я и сделал, после чего долго шел за ним по извилистой тропе, которая огибала странный, похожий на горный кряж, холм, протянувшийся через весь остров. Я никогда не бывал здесь раньше и поразился тому, насколько бесплодным казалось это место. Пейзаж был усеян многочисленными клочками рощ, разделенных обширными лугами, покрытыми колышущейся травой и полевыми цветами. Мы как раз приблизились к самому крупному островку деревьев, когда Маелдреу неожиданно указал на крутую тропу, отходящую влево и вниз. — Сюда! — прокудахтал он, как будто обращаясь к себе. — Иди в Рощу. Скорее! То, что нам нужно, находится здесь, а мы теряем бесценное время... мы уже прошли полпути. Идем! — И он подтолкнул меня костлявой рукой. Тропа привела в низину, поросшую деревьями, мне были хорошо видны их очертания даже при бледном свете луны — мягкие тени сосен на фоне стального серебра буков, склоненные ивы и сучковатые коричневые дубы. О да, это были древние деревья! Мой провожатый остановился возле чего-то очень высокого. Подойдя ближе, я увидел, что это был большой менгир, каменный столб, рядом с которым рос бук, самый огромный из всех, какие мне приходилось видеть. — Здесь мы начнем наш поиск, сбор Крэйн Бэга, — сказал он, и в его голосе по-прежнему слышалось нетерпение. — Это Фагос последний и первый. Посмотри сюда. — И он показал на ветки. Здесь, среди сучьев, висела темно-зеленая масса Омелы, самого священного из наших растений, ее белые ягоды сияли, словно маленькие луны. Священное дерево! — Фагос... Флауидден... Могущественный бук, слушай меня, — возбужденно, нараспев заговорил человек, обращаясь к коре дерева. — Даруй мне теперь этот Коелбрен. Альбиону необходима твоя древнейшая мудрость. Приди поскорее, явись, когда мы зовем... приди, когда мы поем... наши горести безграничны. — Одним быстрым движением он выхватил висевший на поясе маленький бронзовый серп и отрубил от нижней ветки кусок размером с человеческий палец. Потом он засунул его в синий кожаный мешочек, который тоже висел у него на боку, и перешел к следующему дереву, произнося нараспев: — Иохо... Идо... Иуен... Идад... Ибур... Разбрасывающий дары тис, слушай меня, — повторил шаман формулу. — Даруй мне этот Коелбрен... — Так он переходил от дерева к дереву, пока не собрал священное число коелбренов, двадцать плюс один. Ниже приведены остальные слова, в том порядке, в каком он их произносил: —... Теперь ты, Эадха... Аеснен... Эдхадх... Эдад... Крисах... Самый выносливый ТОПОЛЬ, слушай меня; И ты, Ир... Григ... Хеас... Фраех... ВЕРЕСК, дарующий утешение, слушай меня; О Охн... Непокорный Онн... Эисин... Горсе... Аитеанд... УТЕСНИК... Золотые Непокорные Трубы, слушайте меня; И Аилим... серебряный Аилим... Финидуидден... Охтах... ПИХТА, дикая и таинственная, слушай меня; |
« Утерянные книги Мерлина. 3. Песня лесных деревьев | Утерянные книги Мерлина. 1. Уста Фарона » |
---|