Друиды Друиды в Контакте






Главная >> Путь Друида >> Библиотека неодруидизма >> Белая Богиня. Глава одиннадцатая. Алфавит деревьев (2)

Белая Богиня. Глава одиннадцатая. Алфавит деревьев (2)




ПРИМЕЧАНИЯ

1 Похоже, что Гвион знал о значении, которое имело число "пять" у пифагорейцев и их последователей. Пифагорейцы давали клятвы на священном tetractys - фигуре из десяти точек, поставленных так, чтобы получилась пирамида:

*
* *
* * *
* * * *


Верхняя точка означает место, две ниже - протяженность, три - поверхность, четыре в основании - трехмерное пространство. Пирамида, самый древний символ Тройственной Богини, философски интерпретировалась как Начало, Расцвет и Конец, а центральная точка фигуры присоединялась в качестве пятой к любой четверке точек. Пятерка символизирует цвет и многообразие, которыми природа наделяет трехмерное пространство и которые воспринимаются пятью чувствами, и называется для удобства "лесом"; это пять деревьев, расположенных в шахматном порядке. Разноцветный мир образован пятью элементами - землей, воздухом, огнем, водой и квинтэссенцией души, а эти элементы в свой черед соответствуют временам года. Символическое значение также приписывалось числам от 6 до 10: десять было числом совершенства. Tetractys может быть интерпретирован многими способами; например, как треугольник, в который вписан шестиугольник (шесть - число жизни) с центральной точкой, так что общее число оказывается семь, то есть "Афина" - число ума, здоровья и света. Назад к тексту

2 Если судить по рисунку на стеклянном блюде времени Селевкидов, показывающему фасад Соломонова Храма, который был перестроен Зоровавелем по финикийскому типу, колонны со спиралями соответствуют Воазу, правому столбу Соломона, посвященному прибывающему солнцу, а колонны с вертикальным рисунком - Иахину, левому столбу, посвященному убывающему солнцу. Эти символы перепугались, когда иудеи решили совместить Новый год с осенним праздником урожая, ибо в этом случае колонны-столбы менялись местами, однако не все забылось: "Воаз к Иахину, что Гаризим к Гевалу, что благословение к проклятию". Гаризим и Гевал - две горы, укрывающие Ефраимово святилище Шехема. Гаризим - по правую руку, если смотреть от Шехема, Гевал - по левую, а Шехем был местом культа терпентина. Во Второзаконии (11:29-30) есть пророчество, приписываемое Моисею: "...произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал... по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине против Галгала, близ дубравы Море".

Так и должно быть. Твердый терпентин - хананейский эквивалент дуба - посажен посередине, Гевал - по левую, несчастливую, сторону, а Гаризим - по правую, счастливую. Назад к тексту

3 Пастырь Ермы - сочинение, которое Климент Александрийский приписал некоему Ерме, римскому христианину, упомянутому святым Павлом в Послании к римлянам (16:14). Книга известна в пяти редакциях - в греческом подлиннике и переводах на латынь и эфиопский. Назад к тексту

4 В Арли в Провансе культ Богини как Троицы или Пятерки Матерей дожил, маскируясь под христианский, до наших дней: ее праздник длится с двадцать четвертого по двадцать восьмое мая в середине месяца боярышника, или воздержанности, но теперь ей поклоняются в основном цыгане. Троица известна как Три Марии Прованса или Три Марии Моря, а для Пяти прибавлялись еще Марфа и апокрифическая служанка Сара. Похоже, это было христианизацией дохристианских рельефов на надгробиях в Арли (остров Аликам), на которых три или пять Богинь изображались на одном уровне, а возрождающаяся душа - на другом, ниже. Эту сцену трактовали как восстание Лазаря из мертвых. Даже во времена Данте на кладбище хоронили по старому обычаю. Тело клали в лодку, где уже лежали деньги, и отправляли ее в плавание по Роне до острова. Название острова Аликам объясняется как Елисейские поля, однако более правдоподобно, что Алис - древнее имя богини.

С мифологической точки зрения это разумно, потому что на острове Огигия, принадлежавшем Калипсо, были заросли ольхи. Alys, или Alis, или Halys - имя самой большой реки в Малой Азии еще доэллинской эпохи, о чем говорит название города Алиассуса (Aliassus, с принятым на Крите окончанием - assus), построенного на ее берегах - там, где она поворачивает на север, чтобы влиться в Черное море. Есть две реки под названием Hales, одна - в Ионии, другая - в Лукании, возможно, названные в честь богини. Одно из названий ольхи на немецком языке - else, и оно похоже на скандинавское слово elle. Датское Ellerkonge означает "король-ольха", Бран, который уносит детей в другой мир, но elle также имеет значение "эльф", то есть elethrad, фея ольхи. Так, в известной балладе Гете, основанной на "Stimmen der Volker" Гердера, Ellerkonge правильно переводится как "Erlkonig". Обыденное название ольхи на немецком языке - erle. Назад к тексту

5 Грейвс нередко смешивает греческие и римские имена богов и богинь. Должно быть - Афродита. Назад к тексту

6 Белый тополь - Populus alba; у нас его обычно называют серебристым тополем. Осина - Populus tremula (дрожащий тополь). Осокорь - Populus nigra (черный тополь). Назад к тексту

7 Sed manendum, tum ista aut populina fors aut abiegina est tua. (Акт II). Назад к тексту

8 "Макбет" IV. 1.27-28:
Кусочки тиса,
Отколотые во время лунного затмения. Назад к тексту

9 Неточность Грейвса. Козла отпущения - Азазела - не приносили в жертву, а отпускали в пустыню, предварительно возложив на него руки, что означало сложение на него грехов народа. Назад к тексту

10 Грейвс использует английские общеупотребительные названия пальцев: fore-finger, fool's-finger, leech-finger, ear-finger. Назад к тексту

11 Грейвс, видимо, имеет в виду, что, согласно легенде, сундук, в который Сет заточил Осириса и потом пустил в море, выбросило на берег в тростниковых зарослях, где вокруг него вырос куст вереска (по другим версиям - тамариска). В этом кусте сундук и нашла Исида. Назад к тексту

12 Британские моряки всегда делали себе татуировки в виде звезды в углублении ладони между большим и указательным пальцами, и в некоторых портах подобный обычай сохранился до сих пор. Первоначально это была дань Венере как богине моря и Юпитеру как богу воздуха, чтобы они позволили морякам живыми вернуться на берег. Звезда была символом надежды и послушания. Назад к тексту

13 Еще один пятиконечный сакральный лист - лист лапчатки - является главным компонентом в летательной мази средневековых ведьм. В качестве замены можно было взять тополиный лист, естественно, пятиконечный (имеется в виду лист белого "серебристого" тополя.). Подобно fleur-de-luce (поэтическое название лилии, а также геральдическая лилия), используемому в этой мази за трехлепестковый цветок и красные семена в треугольной коробочке, он не вызывает опьянения, но им пользовались в честь Богини (вместе с сажей и маслом или детским жиром), чтобы усилить действие других ингредиентов, то есть петрушки, способствующей выкидышам, крови летучей мыши, помогающей летать по ночам, и весьма токсичных белладонны, болиголова и цикуты. Мисс Марри приводит формулы мазей в книге "Ведьминский культ в Западной Европе". Мистер Тривор Фёрз снабдил меня еще двумя формулами английского происхождения. (I) Жир новорожденного, eleoselinum (дикий сельдерей, который еще называют smallage или water parsley и в средние века использовали как средство от судорог), skiwet (дикий пастернак, листья которого считались ядовитыми, но использовались для припарок), сажа. (II) Кровь летучей мыши, взятая на восходе молодой луны, pentaphyllon (лапчатка ползучая), листья тополя, сажа. Вероятно, "петрушка" во французской формуле - на самом деле "сельдерей", защищавший ведьм от судорог во время полета. Назад к тексту

14 Здесь Грейвс употребляет название white hazel, то есть Viburnum gem. Там же, где речь шла о калине как дереве буквы Р, использовалось название quelder-rose, то есть Viburnum opulus. Назад к тексту

15 Болотный мирт - Myrica gale. Назад к тексту

16 В Риме во втором веке до нашей эры священная роща могла быть срублена гораздо дешевле: за принесение в жертву одной свиньи. Катон Цензор в "De Re Rustica" цитирует умиротворяющую молитву, которую нуждавшийся в лесе фермер должен был вознести соответствующему божеству. Назад к тексту

17 Скорее всего ошибка. Должен быть падуб. Назад к тексту




 
« Белая Богиня. Глава двенадцатая Песня Амергина Белая Богиня. Глава десятая Алфавит деревьев (1) »

Rambler's Top100