Словарь огамических надписей |
Словарь существующих огамических надписей принято делить на две группы: имена собственные и апеллативы, которых очень мало. Большинство огамических надписей на камнях стоят в родительном падеже.
AB | "аббат" В древнеирландском выступает в орфографических вариантах ap, ab, abb, заимствовано непосредственно из латинского (аbbas). | AILITIR | "пилигрим", в древнеирландском языке ailithir - "странник, человек из другой страны". | ANM | "имя". | AVI | "внук" в значении "потомок вообще". | AVVI | связано с индоевропейским "дед" - *awos. Позднее эта форма перешла в uí. | CELI | "слуга, вассал". В древнеирландском это слово имело широкий круг значений: "слуга, вассал, подданный; товарищ, спутник, коллега". Вполне возможно, что в огамический период это слово имело значение "спутник вождя". | КOI | "здесь", наречие. Восходит к индоевропейской основе указательного местоимения. | ESSI | "он есть", глагол. | INIGENA | "дочь", в древнеирландском - ingen. | LIE | "камень", возможно в смысле "огамический камень", в древнеирландском - lía. | MAGUNO | "слуга, раб", входит в состав других слов. | МAQI | "сын" в родительном падеже, другие формы: MAQQI, MACI, MAIC, MAC, MACCI и еще несколько, более редких. | ME | "мой", притяжательное местоимение. | MEMOR | "памятник, надгробный камень". | MOSAC | "мальчик, слуга", вероятно происходит от слова mossach "грязный". | MUCOI | "потомок". В древнеирландских рукописях это слово писалось moccu или maccu, а также macc úa "сын внука". | NETA | "племянник, сын сестры", а так же "воин, герой, воитель". | QRIMITIR | "священник". Заимствовано из латыни (presbyter) через посредство древнебриттского premter. | SANGTI | "святой". Заимствование из латыни (sanctus). | TOVISACI | "предводитель". Видимо происходит от древнеирландского toisech "первый, главный, вождь, руководитель племени или клана". | TRIA | "три". | VELITAS | "поэт, филид". В древнеирландском языке - fili, множественное число filed. |
|